中文人名地名英譯法

台北翻譯社建置

 

中文人名、地名的羅馬拼音,中國大陸採用漢語拼音法(Chineae Phonetics, hanyipinyin, PY),而台灣則採用威式拼音法。威氏拼音法為清末英國駐華公使Sir Thomas Wade (威妥瑪) 所創,其後由H.A. Giles(翟理斯)略加修訂,故合稱Wade-Giles System (WG威氏拼音法)。國外政府機構翻譯中文文件時,對台灣的人名地名指定威氏拼音法,對中國大陸人名地名則指定使用漢語併音法。

 

一個字的注音符號最多由三個注音符號所組成,可分為

聲符:ㄅㄆㄇㄈ ㄉㄊㄋㄌ ㄍㄎㄏ ㄐㄑㄒ ㄓㄔㄕㄖ ㄗㄘㄙ

介音:ㄧㄨㄩ

韻符:ㄚㄛㄜㄝㄞㄟㄠㄡㄢㄣㄤㄥㄦ

而又由於注音符號所在位置的不同,而有不同的發音,茲將位置名稱定義如下:

聲符

首位

WG

P

P

M

F

T

T

N

L

PY

B

P

M

F

D

T

N

L

首位

WG

K

K

H

Ch

Ch

Hs

PY

G

K

H

J

Q

X

獨音

WG

Chih

Chih

Shih

Jih

Tzu

Tzu

Szu/Ssu

PY

Zhi

Chi

Shi

Ri

Zi

Ci

Si

首位

WG

Ch

Ch

Sh

J

Ts

Ts

S

PY

Zh

Ch

Sh

R

Z

C

S

介音

獨音

WG

Yi / i

Wu

Yu

PY

Yi

Wu

Yu

首位

WG/PY

Y

W

Yu

中間及二末位WG/PY

i

u

u

韻符

二末位

WG/PY

o

eh

ang

eng

ei

三末位

WG

o

eh

ang

ng

i

PY

o

e

ang

ng

i

獨音

WG/PY

Ai

E/O

Ao

Ou

An

En

A

Erh

二末位

WG/PY

ai

e

ao

ou

an

en

a

-

三末位

WG/PY

ai

e

ao

u

an

n

a

 變音字

若一個注音中含有介音,即:ㄧㄨㄩ,則有些字就不能照上面表格來譯音,茲將變音字整理如下:(空格表示沒有變音)

1. 由三個注音符號所組成的注音,而末二位是:   

WG

PY

ien

ong

iung

iong

2. 由二個注音符號所組成:                               

WG

PY

Yu

Ying

Ying

Yung

Yong

Yun

Yen

ㄍㄎ

Kuei

例:

漢語併音法:

    北京市宣武區廣安門外大街12 -   No. 12, Guanganmenwai Street, Xuanwu District, Beijing

    陳高奇 - Chen Gaoqi

威氏併音法:

    台北市松江路2064 -   4th Floor, No. 206, Sung Chiang Road, Taipei City

    謝知行 - Hsieh Chi-hsing

 

Go to Taipei Translation Center